தட்டப்பாறை- வெளிகளைத் திறந்துவிடும் புதினம்

முன்பின் அறியாத முகநூல் நண்பர் முஹம்மது யூசுப். தமிழ்நாட்டைச் சேர்ந்தவர். இப்போது மத்திய கிழக்கு நாட்டில் தொழில் புரிவதாக கூறினார். என்ன தொழில் என்று எங்கும் எழுதவில்லை ஆயினும் இவர் எந்த தொழிலும் செய்யக்கூடிய ஒருவராக இருப்பார் என ஊகிக்க முடிகிறது. பழங்குடிகளின் வரலாறு, மதங்கள் பற்றிய மதிப்பீடு, பூகோளவியல், புவியியல், தொல்லியல், தொல்பொருளியல், மானுடவியல், சமூகவியல், அறிவியல், மொழியியல் என பல தளங்களில் நின்று ஒரு புதினத்தை தருவதற்கு முயற்சித்துள்ளார்; முஹம்மது யூசுப். அதுவே தட்டப்பாறை.

இலங்கையில் இருந்து தாயகம் திரும்பியவர்களாக தமிழ்நாடு சென்ற ஒரு குடும்பத்தில் தந்தையும் தாயும் ஒரு மகனும். அந்த மகன் இலங்கையை விட்டுப் போகும்போது 12 வயது. இலங்கையில் ஜெயசீலனாக பிறந்த அந்த சிறுவன் இந்தியாவில் தேவசகாயம் ஆகிறான். ஆனாலும் அவனது கையில் ‘சீலன்’ என பச்சைக் குத்தப்பட்டுள்ளது. அந்த சீலன், ஜெயசீலன் என்பதை மட்டுமல்ல அவன் ‘சிலோன்’ காரன் என்பதை நினைவுறுத்தியபடி நிலைக்கிறது.
சிறிமா – சாஸ்த்திரி ஒப்பந்தம் பிரகாரம் இந்தியா திரும்பிய சீலன் குடும்பம் நுவரெலியா லபுக்கலை கொண்டகலை பகுதியைச் சேர்ந்தவர்கள் என்பதாக கதையின் இறுதிப்பாகத்தில் தெரியவருகிறது. அப்போது சீலனுக்கு திருமண வயதில் ஒரு மகளும் ( ஜெசிபா)கூட இருக்கிறார்.
ஆக தாயகம் திரும்பிய உறவுகளின் இரண்டு தலைமுறைகளை இணைத்துப் பார்க்கும் புதினம் இது. முதல் தலைமுறை ஆளாக மேரி என்பவரும் உலா வருகிறார். அவர் இலங்கையைவிட்டுப் போகும் அவலம் 1983 ஆண்டு இனக்கலவரத்தின் பின் நிகழ்வதாக காட்டப்படுகிறது. அந்த மேரி இலங்கையில் இன வன்முறைகளின் போது மட்டுமல்ல இந்தியாவில் வன்முறையாகவும் பாலியல் பலவந்தம் செய்யப்படுவதாக சுட்டிக்காட்டுகிறது புதினம்.
இதற்கிடையே டேனியல் எனும் கதாபாத்திரம் நாவல் முழுதும் உலாவருகிறது. அவர்தான் நாவலாசிரியர் எனும் கற்பனை வாசகனில் எழுகிறது. ஆனால்,டேனியலும் இலங்கையில் இருந்து இந்தியா சென்றவராகவே காட்டப்படுகிறது. இவர் சிறிமா – சாஸ்த்திரி ஒப்பந்தம் ஊடாகவா அல்லது 1990 களுக்குப் பின் அகதியாகவா இந்தியா சென்றார் என்ற தெளிவு இல்லை. நாவலாசிரியருக்கும் தமிழகத்தில் பலரைப் போன்று இவர்களை வேறுபடுத்தி அறிவதில் சிக்கல் இருப்பதாக தெரிகிறது.
ஆனால் டேனியல் இலங்கையிலிருந்து இந்தியா சென்ற இலங்கை மலையகத் தமிழர் என்பது மட்டும் உறுதியாகச் சொல்லப்படுகிறது. ஆனால் டேனியல் அங்கிருந்து ஐரோப்பிய நாடான பிரான்ஸ்க்குச் செல்லும் வாய்ப்பைப் பெற்று விடுகிறார். ஆவணப்பட அல்லது வெப்சீரியல் ஆர்வலரான டேனியல் பிரான்ஸில் இருந்து தமிழகம் வந்து பின்னர் இலங்கை வந்து தனது பூர்விகத்தைத் தேட முயற்சிக்கிறார். அப்போது மேரி அம்மாவையும் கூட அழைத்து வருகிறார். அப்போது தேவசகாயமும் ( முன்னாள் ஜெயசீலன்) கூட இலங்கை வந்திருப்பதான ஒரு கற்பிதம் நிகழ்கிறது.
இப்படி தேவசகாயம், மேரி, டேனியல் எனும் இலங்கை மலையக கதாப்பாத்திரங்களை வைத்துக் கொண்டு, தூத்துக்குடி மாவட்ட ‘தட்டப்பாறை’ எனும் ஊரின் பெயரில் உருவாகியுள்ள புதினம் பல திசைகளில் பயணிக்கிறது. பிரதான பாத்திரங்களான இந்த மூவரும் கிறித்தவர்களாக இருப்பது அல்லது மாற்றம் பெறுவது தற்செயல் அல்ல. கிறித்தவ நிர்வாக முறைமை இந்த மூவருக்கும் வெவ்வேறு சந்தர்ப்பங்களில் வாழ்வளிக்கிறது அல்லது அநாதையாகி நின்ற அவர்களுக்கு ஆதரவளிக்கிறது, ஆளாக்குகிறது. எனவே நாவலில் மூன்று கிறித்தவ பாதிரிகளும் வந்து போகிறார்கள்.
இடையில் தேவசகாயத்தின் நண்பராக இருளன் எனும் மலையாள இடதுசாரி தோழரும் இணைக்கப்படுகிறார். இவர் நாவல் முழுவதும் கம்யூனிசப் பார்வையில் இந்தியாவை , மானுடத்தை விளக்கிச் செல்பவராக வருகிறார். இவரது பார்வையில் சாதிமத கட்டமைப்புக்கு முந்திய பழங்குடிகள் நிலையில் நின்று சமூகங்களையும் அவர்தம் கலாசாரத்தையும் ஆராய விழைகிறது நாவல். ஒரு வகையில் இந்த புதினம் பழங்குடிகள் அல்லது பூர்விகம் குறித்த தேடலின் அவசியத்தை வலியுறுத்தி நிற்கிறது எனலாம்.
இப்படி ஆதியை ஆராய முனையும்போது மறுபுறமாக தேவசகாயத்தின் சாதி என்னவென்று தேடும் கல்லூரி சூழல், அவனது மனைவியை இழக்கநேரும் அரசியல் சூழல் தமிழ் நாட்டுக்கே உரிய அசல் தன்மையோடு விபரிக்கப்படுகிறது. இடையே டேனியலின் நண்பனாக வரும் கடக்கரை அஜித் எனும் பாத்திரமும் கூட அதற்கு சாட்சி சொல்லி நிற்கிறது.
தேவசகாயத்தின் மகளின் வயதை ஒத்த அபு எனும் இஸ்லாமிய இளைஞன், அவரோடு நட்பாகி பின்னர் காதலியாகும் சௌம்யா அவளது தோழி செல்வி என இளந்தலைமுறையினரான இணையவழி தலைமுறையையும் இணைத்துக் கொள்கிறது நாவல்.கணிணியுக ஆய்வுகள், அதில் உள்ள நெளிவு சுழிவுகள், பல்தேசிய கம்பனிகளின, அறிவியல் அதன் அரசியல் என அவர்களையும் உலாவ விட்டு இறுதியில் புதினத்தின் மையச்சரடுடன் இணைத்து விடுகிறார் நாவலாசிரியர்.
டேனியல் எனும் பாத்திரத்தின் ஆய்வு நோக்கத்தை முன்னிறுத்தி பேச முனையும் புவியியல், கலாசார தொடர்புகள், ஆரிய – திராவிட- அரேபிய மொழியியல் ஆய்வுகள் சமயத்தில் சலிப்படையச் செய்தாலும் சிந்திக்க வேண்டிய கோணம் ஒன்றை வாசகர்களுக்குத் தருகிறது.
தமிழ்நாட்டின் மேற்குத் தொடர்ச்சி மலை, கிழக்குத் தொடர்ச்சி மலை பயணங்கள் ஊடாக புவியியல் தோற்றப்பட்டு அடிப்படையில் பூகோள பிராந்தியத்தை ஒருங்கிணைத்துப் பார்க்கும் முயற்சி, அல்பிரட் வெக்னரின் கண்ட நகர்வு கொள்கைவரை யான பார்வைகள் சில சமயங்களில் புனைவு நாவல் அல்லாத அபுனைவு ஆய்வு நூலை அல்லது பாடப்புத்தகம் ஒன்றை வாசிப்பது போன்ற உணர்வையும் ஏற்படுத்தாமல் இல்லை. ஆனால் அடுத்த அத்தியாயத்தை வெகு சாதாரண உரையாடல்கள் சம்பவங்கள் ஊடாக புதினத்தின் இயல்புக்கு கொண்டு வந்து அதனைச் சரி செய்து விடுகிறார் நாவலாசிரியர்.
“வாழ்வின் மீதான தீவிரத் தேடல் உள்ள ஒருவனுக்கு இதில் குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் அனைத்தும் அவனுடைய நிலத்தின் ஆதாரம். மேம்போக்கான ஆட்களுக்கு அவை சலிப்பூட்டும் வெற்றுத் தகவல்கள்.
கன்னி, கொடி, மொளை, பள்ளை, செம்போரை என ஆட்டின் வகைகளையும் தர்ப்பைப் புல்லையும் இடையனையும் தேடி அலைந்ததில் என் உடல் முழுக்க ஆட்டாம்புழுக்கை வாசம்.
தட்டப்பாறை நாவல் என்பது இதுவல்ல. இதை வாசித்ததும் நீங்கள் தேடப்போகும் உங்களின் உள்மன விசாலமான எண்ணங்கள்தான் உண்மையான ‘தட்டப்பாறை’ நாவல்” என தனது முயற்சிக்குரிய மதிப்புரையைத் தானே பின்னட்டையில் குறிப்பிட்டிருக்கிறார் நாவலாசிரியர்.
முஹம்மது யூசுப் எனும் இந்த இளைஞனுக்குள் இத்தனைத் தேடல்களா? என பலமுறை புருவம் உயர்த்தி வாசித்த புதினம் ‘தட்டப்பாறை’. நாவல் என்பது எழுதுவது அல்ல உழைப்பது என ஆங்கிலத்தில் சொல்லப்படுவதுண்டு. ( working on a novel). தட்டப்பாறை நாவலைக் கொண்டுவர நாவலாசிரியர் முஹம்மது யூசுப் கடுமையாக உழைத்திருக்கிறார் என்பதனை அந்த நூல் காட்டும் வெளிகளும் அது பேசும் பொருள்களும் பேசும் திசைகளும் காட்டும் மாந்தர்களும் சாட்சி சொல்வன.
தெளிவத்தை ஜோசப் அவர்களுக்கு விஷ்ணுபுரம் விருது வழங்கப்பட்டபோது சிறப்பு விருந்தினராக வருகை தந்திருந்த திரைப்பட இயக்குனர் பாலா உரையாற்றும்போது, ‘பரதேசி’ படத்தை இயக்குவதற்கு முன்பதாக தான் இலங்கைக்கு பயணித்து நுவரெலியா தேயிலைத் தோட்டப் பகுதிகளை பார்வையிட்டதாக குறிப்பிட்டார்.பரதேசி திரைப்படம் இலங்கை மலையகத் தமிழர்களைப் பற்றிப் பேசவில்லையாயினும் அந்த கதையின் நாயகனாக மலையகத்தவன் ஒருவன் தன்னை உணரும் தன்மையைக் கொண்டிருக்கும்.
அதுபோல ஒரு டேனியலாக, தேவசகாயமாக மலையக வாசகனை இணைத்துப் பார்த்து நாவல் வாசிப்பை நகர்த்திப் போகும் சூழலை தனது எழுத்தின் ஊடாக பதிவு செய்கிறார் முஹம்மது யூசுப். அவர் இலங்கைவந்து சுற்றித்திரிந்ததற்கான பல ஆதாரங்கள் நாவலில் தெரிகின்றன. இலங்கையரான நாம் காணாத பலாங்கொடை ஜெய்லானி மலையையும் இரத்தினபுரி நகரத்தின் இரத்தினக்கல் பட்டைத் தீட்டும் பக்கம் ஒன்றையும் கூட அவரால் படைக்க முடிந்துள்ளது. இலங்கைத் தேயிலைத் தோட்டங்களின் பெயர்ப் பட்டியலொன்றை நாவலில் சேர்த்து எம்மை ஆச்சரியப்படுத்துகிறார்.
“எல்லோரும் வாசிக்கும் புத்தகங்களை மட்டுமே நீங்களும் வாசித்தால் எல்லோரும் சிந்திப்பதுபோல மட்டுமே உங்களாலும் சிந்திக்க இயலும்” என ஹாருகி முரகாமியில் கூற்றை எழுதி தனது முன்னுரையை ஆரம்பித்திருக்கும் நாவலாசிரியர், “உலகெங்கும் உள்ள இலங்கைச் சார்ந்த மலைவாழ் இந்தியத் தமிழர்களுக்கும், என தமிழ் சொந்தங்களுக்கும் இந்த நூல் சமர்ப்பணம்” என நிறைவு செய்துள்ளார்.
இலங்கை மலையகத் தமிழர்கள் குறித்து இந்தியத் தமிழக உறவுகள் புரிந்து கொள்ளவேண்டும் என்ற எதிர்பார்ப்பு இலங்கை மலையகத்தில் அதிகமே உள்ள நிலையில் அதற்கான எத்தனிப்பை ஏதேனும் ஒரு வகையில் செய்வதற்கு முனைந்த, தமிழ்மகன் எழுதிய ‘வனசாட்சி’ புதினத்தைப் போன்று ‘தட்டப்பாறை’ புதினத்துக்கும் தனியான ஓர் இடம் உண்டு.
வாசிக்கவும் வாங்கிப் பாதுகாக்கவும் வேண்டிய நூல் தட்டப்பாறை (530 பக்கங்கள்). ‘யாவரும் பதிப்பகம்’ சென்னை. முதலாம் பதிப்பு 2021 சனவரி